General Introduction to
Jin Kui Yao Lue&
Discussion on Syndromes of
Bentun &
Zangzao
Lectured
by Prof. Engin CAN/Enqin Zhang
E-mail:
prof.engincan@yahoo.com.tr
(The handout was for TCM postgraduates of
Middlesex University)
Lecturing Date: 26/11/07
Time: 9.30am-11.30am
Address: Class Room P 7, the Middlesex
University Enfield Campus
1.
General
Introduction to Jin Kui
Yao Lun
As I
mentioned in the last lecture on
Shanghan Lun,
Jin
Kui Yao Lue,
often translating into “Synopsis
of Prescriptions of the Golden Chamber” in
English, or “Synopsis of
the Golden Chamber” for short, is another part of
Shanghan Za Bing Lun
mostly
translated “Treatise
on Febrile and Miscellaneous Diseases”, written by the
outstanding physician Zhang Zhongjing (Zhang Ji) in the East
Han Dynasty.
It is worth
knowing that one of the
Jin Kui
Yao Lue’
s contributions to TCM
is that it developed the aetiology of
Huangdi Neijing
(“Yellow Emperor ‘s Canon of Internal Medicine”). Dr. Zhang
Zhongjing in the
Jin Kui
Yao Lue proposed that ‘it is almost always
due to the 3 causes that people perish from various diseases
though there are hundreds of thousands of diseases’:
(1)
Internal factor:
pathogens spread along the meridians to the
Zang and
Fu.
(2)
External factor:
pathogens break through the surface of the skin and then
invade the interior (eventually the pathogens cause blockage
of the blood and qi
in the 4 limbs and nine cavities).
(3)
Non-internal-non-external factors:
Sexual abuse, knife wounds, animal or insect bites.
All diseases
fall into one of these categories without exception.
千般
疢难,不
越三条:一者,经络受邪,
入脏腑,为内所因也。二者,四肢
九窍,血脉相传,壅
塞不通,为外皮肤所伤也。三者,房室,金刃,虫兽所伤。以此详之,病由都尽。
This theory
has laid a preliminary foundation of TCM aetiology and
influenced the later developments of aetiology and pathology
of TCM.
The
Jin Kui Yao Lue
is divided into 25
chapters according to types of diseases,
discussing characteristics of aetiology, pathology,
diagnosis and treatments of
more than 40 kinds of
diseases. It also deals with
262 prescriptions
and methods for differentiating diseases according to
pathological changes of
Zang and Fu
and their interrelations. Because of time limits,
today we just discuss Chapter 8 & some clauses in Chapter 22
of
Jin Kui
Yao Lue.
2. Chapter
8 on Pulse, Symptoms and Treatment of
Bentun Syndrome
奔豚气病脉证
治第八
Section
One: The Cause of
Bentun
The
original text of
Jin Kui
Yao Lue
Clause 8-1:
The master said,
“There are four kinds of
diseases, namely Bentun,
Vomiting of pus, Panic, and Fire-pathogen syndrome, all of
the above are caused by fright.
师曰:病
有奔豚,有
吐
脓,有惊
怖,有火邪,皆
从惊发
得之。
Notes:
1.
Bentun,
or called
Bentunqi:
In Chinese, “Ben”,
means running; “tun,
means pig; “qi”
means gas. The Bentun
is the syndrome characterized by a feeling of gas rushing up
through the thorax to the throat from the lower abdomen. At
the onset, pain may be also felt in the lower abdomen
suggesting the presence of compressed gas. The patient then
feels the gas ascending to the chest and finally to the
throat. Some patient may experience great pain. After 2
minutes-2 hours or even more, the syndrome diminishes and
finally subsides, however it may reoccur again in future.
2.
The
original text of
Jin Kui Yao Lue
says that
Bentun
is caused by fright.
According to TCM theory, this is because the kidney is hurt
mostly by fright. If
Bentun
originates from a kidney disorder, when the vital energy
of the kidney is disturbed, it ascends to the thorax and
throat, like a pig running within the body. Additionally,
liver disorders can also cause
Bentun.
Since both the kidney and liver are located in the lower
portion of the body cavity, when their vital energy is
disturbed, it tends to rush upward.
3.
This
clause mainly discusses the aetiology of
Bentun.
It also mentioned other syndromes, such as vomiting of pus,
panic and fire-pathogen syndrome, which we may discuss
another time.
Section Two: Manifestations of
Bentun
syndrome
The original
text of
Jin Kui
Yao Lue:
Clause 8-2:
The master said, “Bentun
syndrome starts from the lower abdomen, and rushes upward
the chest and throat. The attack is very serious, and causes
the patient unbearable suffering with a feeling that she
might die. Fortunately, the symptoms will gradually reduce
and subside. The cause of this syndrome is due to fright and
terror”.
师曰:奔豚病从少腹起,上从胸咽,发作欲死,复还止,皆从惊恐得之。
Notes
1.
This
text describes the manifestations of
Bentun,
from the onset, development and all the details of symptoms
and causes. We have to remember this text exactly.
2.
Some TCM
scholars believe that the
Bentun
is mostly related to the heart, liver, and kidney, while the
mechanism of ascent is related to the Chong Meridian. The
Chong Meridian is one of the Eight Extra Meridians. It
originates in the pelvis (uterus) and run upwards along the
interior of the vertebrae. It also begins from the sides of
the genitalia and passes by both sides of umbilicus, ending
in the chest. When this meridian is diseased, such symptoms
of
Bentun
may occur.
Section Three: Symptoms and Treatment of
Bentun syndrome due to stagnation of the liver-qi.
The
original texts of
Jin Kui Yao Lue:
The
Bentun syndrome,
manifests as a feeling of
qi –rushing
toward to the chest, abdominal pain, alternating chills and
fever, and should be chiefly treated by
Bentun Tang/Decoction
for Bentun
syndrome.
奔豚气上冲胸,腹痛,往来寒热,奔豚汤主之。
Bentun Tang/Decoction
for Bentun
奔豚汤方:
Ingredients:
干草Gancao/Radix
Glycyrrhizae 2 Liang/6
g
川芎Xiongqiong/Chuangxiong
/Rhizoma Ligustici Chuangxiong2
Liang/9g
当归Danggui/
Radix Angelicae Sinensis 2
Liang/9g
半夏Banxia
/ Rhizoma Pinelliae 4
Liang/12g
黄芩Huangqin
/Radix Scutellariae 2
Liang/9g
葛根Shengge/
Gegen/ Radix Puerariae 5
Liang/15g
芍药Shaoyao/
Radix Paeoniae 2 Liang/
9g
生姜Shengjiang/
Rhizoma Zingiberis Recent 4
Liang/12g
甘李根白皮Ganligenbaipi
/ Cortex Prunus Armeniacae 1
Sheng/9g
Note:
Today’s dosages of the recipes are mostly according to the
Converting the Dosage in
the East Han Dynasty into Today’s Dosage (see the
table in the appendix attached) as well as our own
experience.
Administration:
All the 9 herbs should be decocted in water about 2
Dou (4,000ml) in
the pot, until reduced to 5
Sheng (1,000ml).
Filter the decoction for oral use, drink 1
Sheng (200ml)
each time, 3 times a day, and also drink once at night.
上九味,以水两斗,煮取五升,温服一
升,日三服,夜一服.
Actions:
Nourishing blood and calming the liver, regulating the
stomach and descending
qi.
Explanation:
This recipe
is mostly effective for the
Bentun
syndrome caused by pathogenic fire which
originates with an abnormal accumulation of the liver-qi.
In the
recipe,
甘李根白皮/Gan
ligenbaipi, another name “李根白皮/
Ligenpi”
/Cortex Prunus Armeniacae
is a special herb for
Bentun syndrome.
Other herbs,
葛根Gegen/Radix
Puerariae and
黄芩/Huangqin/
Radix Scutellariae clear
away fire and calm the liver;
芍
药/Shaoyao/
Radix Paeoniae and
甘草
/
Gancao can relieve pain and other symptoms of
Bentun syndrome;
生姜/Shengjiang
/Rhizoma Zingiberis Recens,
半
夏
/Banxia
/Rhizoma Pinelliae as well as
甘李根白皮/
Ganligenbaipi
/Cortex Prunus Armeniacae can
regulate the stomach and
reverse the abnormal ascending
qi.
当归/Danggui
/Radix Angelicae Sinensis and
川芎/Chuanxiong
/ Rhizoma Ligustici Chuanxiong can
nourish blood and regulate
the liver-qi. All herbs work together to form a
compound recipe for the
Bentun
syndrome due to the stagnation of the liver-qi.
Clinical
application and case studies:
1.
Mr Shi,
a young man, was gambling in a den when police came to catch
the gamblers. Shi escaped by jumping the courtyard wall. A
few days later, he began to have chills and fever, and gas
rushing from the lower abdomen. When attacked, he had so
much pain and even he didn’t recognize people around him.
The decoction for regulating
qi and relieving
pain were given, but didn’t help. After that, 3 large doses
of
Bentun
Tang /Decoction for
Bentun
were prescribed, as a result the patient recovered. (See
Case Record in Collection of Case Studies of Doctors in
Hubei Province-64-288).
2.
Ms. Li,
64 years old. One year earlier her grandson was drowned. The
sadness made her restless and irritable and apt to lose her
temper. She had dreams and insomnia.
Bentun
syndrome occurred: first, pain in the lower abdomen with a
growing hard mass, bringing with it an ascending gas rushing
to the throat, vertigo, dimness of vision, and feeling of
suffocation. This lasted about half an hour and subsided
gradually. It attacked 2-3 times a week. Tongue was covered
with thin, yellow fur, pulse was
tight and slightly speedy. Diagnosis:
Bentun
syndrome caused by emotional stimulation that
induced the stagnation of liver-qi.
Bentun Tang /Decoction for
Bentun
had been adopted. The decoction (with alterations every
time) was given for a month. 39 doses were given before the
syndrome was gone. And then 10 doses were finally served to
complete the treatment.(See the Case Recorded in Journal of
Zhejiang College of TCM, 1:7,1982)
3.
My own
experience in Malaysia. I met a patient Mrs. Koo with
Bentun
syndrome for 2 years when I worked there in 1999. She often
experienced typical symptoms: feeling a gas rushing from her
lower abdomen to the chest and throat, she felt she might
die. She doesn’t like the bitter taste of herbal medicine,
so I had to give her the
suggestion/hint therapy plus acupuncture. The
points are Taichong (Liv 3), Fenglong (S 40), Guilai (St
29), Zhongwan (Ren12), Baihui (Du 20), Waiguan (SJ 5), etc,
3 times a week. 2 week later she got well. From this case we
can say that Bentun can also be treated by suggestion/hint
therapy and acupuncture.
Section Four: Symptoms and Treatment of
Bentun syndrome
due to cold adverse ascent -qi.
The original
text of
Jin Kui
Yao Lue:
After adopting
a diaphoretic, warming needle was used for further
perspiration. If locus of puncture hole is left unprotected
and comes into contact with cold, it will turn red and
swell. An impulsive feeling will rise from the lower
abdomen to the chest resulting in a
Bentun syndrome.
The treatment of this condition should be to apply a
moxibustion cone on each locus and
Guizhi
Plus Guizhi Tang/Decoction of Cinnamon
Twig Plus Cinnamon Twig will be given.
发汗后,烧针令其汗,针处
被寒,
核起
而赤者,必发奔豚,气
从少腹上至
心,灸
其
核上
各一
壮,与桂枝加桂枝汤主之。
Note: This
clause also appears in Clause 117 of
Shanghan
Lun.
Recipe:
Guizhi Plus
Guizhi
Tang/Decoction of Cinnamon Twig Plus Cinnamon
Twig
桂枝加桂枝汤
方
Ingredients:
桂枝
/Guizhi/
Ramulus Cinnamomi 5
Liang/15g
芍药/
Shaoyao / Radix Paeoniae 3
Liang/9g
甘草/
Zhigancao/ Radix Glycyrrhizae Praeparatae 2
Liang/6g
生姜/
Shengjiang /Rhizoma Zingiberis Recens 3
Liang /9g
大枣/
Dazao/ Fructus Ziziphi Jujubae 12 Pcs
Administration:
Decoct the above 5 herbs in 7
Sheng (1,400ml)
of water on a slow fire until 3
Sheng (600 ml)
remains; discard the dregs. One
Sheng (200 ml)
is taken orally when it is warm.
上五
味
,
以
水7
升,微火
煮
取3
升,
去渣,
温服一升。
Actions:
Warming yang
and reversing the adverse ascending
qi.
Explanation:
桂枝Guizhi
/ Ramulus Cinnamomi has
the function of dispersing the cold and reversing the
adverse ascent gas.
白芍/Baishao
/ Radix Paeoniae can ease abdominal pain.
生姜/Shengjiang/
Rhizoma Zingiberis Recens and
大枣Dazao/Fructus
Ziziphi Jujubae can regulate the stomach and reverse the
adverse ascending qi.
炙甘草Zhigancao/
Radix Glycyrrhizae Praeparatae can coordinate all the
ingredients in the recipe. This recipe can be used for
treatment of
Bentun
syndrome of cold type, whether or not it is induced by use
of warming the needle.
Section 5:Symptoms
and treatment of coming
Bentun
syndrome due to Water-retention
The original
text of
Jin Kui
Yao Lue
After adopting
a diaphoretic, a jumping feeling or palpitation, resembling
a baby pig running, is sensed below the umbilicus. This can
be diagnosed as the coming
Bentun syndrome.
The Fuling, Guizhi,
Gancao, and Dazao Tang / Decoction of Poria,
Cinnamon Twig, Licorice and Chinese Dates
can be chosen.
发汗后,脐下
悸
者,
欲作奔豚,茯苓桂枝
甘草大枣汤主之。
Note: The
above clause also appears in Clause 65 of
Shanghan Lun.
Recipe:
Fuling Guizhi Gancao
and Dazao Tang/
Decoction
of Poria, Cinnamon Twig, Licorice and Chinese Dates
茯苓桂枝甘草大枣汤方
Actions:
Warming yang
and reversing the adverse ascending
qi, and
promoting the circulation of
qi to remove the
water out from the body.
Ingredients:
茯苓
Fuling /Poria ,half
Jin/15g
甘草
Gancao/ Radix Glycyrrhizae
Praeparatae 2 Liang/6g
大枣
Dazao/ Fructus Ziziphi
Jujubae 15 Pcs
桂枝Guizhi/
Ramulus Cinnamomi 4
Liang /12g
Administration:
Decoct
Fuling
/Poria in 10 Sheng
(2,000ml) of
Ganlanshui/aerated water until the volume is
reduced by 2 Sheng (400ml)
; and then add the other ingredients and decoct them
together until 3 Sheng(600ml)
remains. Discard the dregs, one
Sheng (200ml)
warmed is taken orally each time, 3 times a day.
上四味,以甘兰水一斗,先煮茯苓,减二升,纳诸药,煮取三升,去渣,温服一升,
日三服。
Note:
Ganlanshui/
aerated water: Place 2
Dou (2,000ml)
of water in a basin. With a spoon, drip the water
repeatedly into the basin until it appears that 5,000-6,000
drops of dew are moving on the surface, this is the
Ganlanshui/ aerated water.
Explanation:
This recipe is for the coming
Bentun
syndrome due to water-retention.
The
mechanism of the syndrome is as follow: When a diaphoretic
is adopted for a patient with water-retention at the lower
portion of the body cavity, the heart-yang
is damaged and becomes too deficient to control the water
circulation. As result, the retention water starts to move
in the interior, which can be felt a jumping or palpitation
taking place below the umbilicus which is likely to ascend.
The above
decoction is adopted to tonify the
yang and promote
water circulation. Thus the ascending tendency is
eliminated.
Clinical
application and case studies:
1.
Bentun syndrome: Dr Liu
Deshan reported:- Ms Yu, 40 years
old, and overweight. Her son had a criminal record which she
dwells upon. This manifests as restlessness, poor appetite,
and she has begun feeling gas from her lower abdomen rushing
to her back, then abdomen and throat, 1-2 times a day. Each
attack lasts 2 minutes at beginning; but increases to half
an hour, and is also accompanied by pale face, cold limbs,
no perspiration, white thin fur of the tongue, but the root
is a bit greasy, vary and thready pulse . The
Fuling
Guizhi Gancao and Dazao Tang/ Decoction of Poria,
Cinnamon Twig, Licorice and Chinese Dates
plus
Huanglian /Coptis Root 10g,
Rougui
/ Cinnamon Bark 2g were given, after 3 doses, the patient
felt better, but the problem still occurred from time to
time.
Juhe
/Orange Kernel 6g and
Xiangfu
/Cyperus Tube 10g were then added to the above recipe, and
she continued to take 2 doses. The patient subsequently
recovered.
2.
Dr Ren
Yingqiou used the recipe to treat a patient with hysteria.
Ms. Lee was 40 years old. She suffered convulsions several
time a day. At the same time the patient felt gas rushing
from her lower abdomen to her throat .Western doctors gave
her some tranquilizing medicines which did not help. Dr Ren
Yingqiou prescribes the following recipe:
Guizhi
/Cinnamon Twig 9g,
Zhigancao /Prepared Licorice Root 9g,
Dazao
/Chinese Dates9g,
Chaojiangcan / Batryticated Silkworm 9g,
Tianmendong / 9g,
Maimendong /Ophiopogon Root 9g,
Longgu /
Dragon’s Bone
9g,
Fuling
/Poria 12g,
Muli
/Oyster Shell 12g,
Baihe /
Lily Bulb15g,
Shanyao
/Chinese Yam 30g,Quanxie
/Scorpion ( grind into powder) 2g,
Baohe
Wan /Lenitive Pills (draped ) 18g. After
taking 7 doses, all the symptoms disappeared. See Research
in Prescriptions of TCM.
3. Chapter 22
On Pulse, Syndrome and Treatment of Miscellaneous
Gynecological Diseases
妇人
杂病脉证并治第二十二
There are 22
Clauses in Chapter 22. We can only discuss some of them
because of time restraints.
The original
text of
Jin Kui
Yao Lue
Clause 22-1:
A female with
Zhongfeng for
7-8 days. Recently she has regularly experienced alternating
attacks of chills and fever, interrupting her menses. This
condition can be diagnosed as
Re Ru Xue Shi
(Heat invades Blood Cavity) which can lead to blood stasis
and as a result produce malarial type symptoms.
Xiao Chaihu Tang
/Minor Bupleurum Decoction can be used for this case.
妇人中风7-8
日,续来寒热,发作有时,经水适断,此为热如血室,
其血必
结,故
使如
疟
状,
发作有时,
小柴胡汤主之。
Notes:
Xue Shi/
the Blood Cavity: In TCM theory, the concept of
Xue Shi
has several meanings. These are summarised below:
1)
Liver,
as the liver stores blood;
2)
Chong
Meridian, or the Conception Channel, as it is the sea of
blood;
3)
Womb, as
menstruation flows from the womb.
The original text of
Jin Kui
Yao Lue
Clause 22-5:
For a woman who feels as if a piece of broiled meat stuck in
her throat, Banxia Houpu
Tang /Decoction of Pinnellia Tube and Magnolia
Bark can be
used.
妇人咽中
如有炙肉,半夏厚朴汤主之。
Notes:
In TCM
today, we usually name the above syndrome as ‘Meihe
Qi’ (Plum pit suffocation syndrome /Globus
hystericus), a subjective sensation as if a plum pit is
stuck in the throat or as if the throat is compressed.
Recipe:
Banxia Houpu Tang/Decoction of Pinnellia Tube and
Magnolia Bark
半夏厚朴汤
Ingredients:
半夏Banxia/
Rhizoma Pinelliae 1
Sheng/ 9g
厚朴/Houpu
/ Cortex Magnoliae Officinalis 3
Liang9g
茯苓/Fuling
/ Poria 4
Liang12g
生姜Shengjiang/
Rhizoma Zingiberis Recens 5 Liang/9g
干苏叶Gansuye
/ Folium Perillae 2
Liang/6g
Administration: Decoct the above 5 herbs in 7
Sheng (1,400ml)
of water until 4 Sheng
(800ml) remains. Then divide the decoction into
4 portions. Drink warmed. Drink one portion each time, 3
times during the day; and also once at night.
上
五
味
,
以水7
升,
煮取四升,
分温
四服,
日三,
夜一服。
Clinical
application and case studies:
Ms. Zhang,
52, first treatment on April 10, 1963. The patient felt
something stuck in her throat which was diagnosed as
Meihe Qi/globus
hystericus. She suffered from abdominal distension and had a
feeling of gas rushing to the throat. Constipation was also
one of her symptoms and passing flatus made the patient feel
better. The tongue was covered with thin and greasy fur and
the Pulse was deep and tight.
The
prescription:
Banxia/Rhizoma
Pinelliae (prepared with ginger) 9 g
Chenpi/Fructus
Aurantii Immaturus Praeparatae 9g
Chaolaifuzi/Semen
Raphani Praeparatae 9g
Gualou/Fructus
Trichosanthis 12g
Suzi/
Fructus Perillae 4.5g
Fuling/Poria
9g
Houpu/
Cortex Magnoliae Officinalis 3g
Gancao/Radix
Glycyrrhizae 1.5g
2 doses of
the above decoction were served. After 2 more doses, the
patient called on April 12th and 15th
and had a complete recovery.
Clause 22- 6:
A women with Zang Zao
(hysteria) tends to grieve and cry as if she were haunted.
She frequently stretches and yawns repeatedly.
Gan Mai Da Zao Tang /
Decoction of Licorice, Wheat and Chinese Dates
can be used for this case.
妇人
脏躁,
喜悲伤
欲哭,
象如神灵所做,数欠伸,
甘麦大
枣汤主之。
Recipe:
Gan
Mai Dazao Tang/Decoction of Licorice, Wheat and
Chinese Dates
Ingredients
甘草Gancao
/Radix Glycyrrhizae 3
Liang/9g
浮小麦Fuxiaomai/
Fructus Tritici Levis 1
Sheng/30g
大枣Dazao/
Fructus Ziziphi Jujubae 10 Pcs
Decoct the
above 3 herbs in 6 Sheng
(1200ml) of water until 3
Sheng (600ml)
remains. Then divide the decoction into 3 portions; one
portion is taken orally when it is warm, 3 times a day. It
can also tonify the spleen-qi.
上三味,以水6
升,
煮取三升,温分3服。
亦补脾气。
Notes: This
recipe is effective in treating syndrome of
Zangzao
(hysteria), which results from emotional depression and
excessive worry. Symptoms and signs may include restless,
irritability, insomnia and constipation. To strengthen the
action of the recipe, we may add more herbs, such as
Danggui/
Radix Angelicae Sinensis 12g,
Baishao/
Radix Paeoniae Alba 15g,
Fuling/Poria
9g,
Suanzaoren/Semen Ziziphi Spinosae 15g, etc.
Clinical
application and case studies:
Case 1,
Hysteria mania: Case Recorded in Journal of TCM, Vol .2
1960. The journal reported treatment of 25 cases of hysteria
mania.
The recipe:
Fuxiaomai/Light
Wheat/Fructus Tritici Levis,
Gancao/
Licorice/Radix Glycyrrhizae,
Dazao
/Chinese Dates/ Fructus Ziziphi Jujubae.
The results
were as follows:
Total 25
cases
22 cases
were cured
2 cases had
marked progress
1 case had
improved
But 2 cases
among them had a recurrence
Case 2
Hysteria: Case Recorded in Collection of Dr Yue Meizhong’s
Case Studies. Dr Yue once treated a man of 30 in Heze County
Hospital, Shandong Province, P.R.China. The patient suffered
from a mental disorder and wept and laughed unreasonably.
The Decoction
Gan Mai
Dazao Tang /Decoction of Licorice, Light
Wheat and Chinese Dates was prescribed,
Gancao
/ Radix Glycyrrhizae 9g,
Fuxiaomai/ Fructus Tritici Levis 9 g,
Dazao /Fructus
Ziziphi Jujubae 6pcs. 7 doses of the decoction worked
effectively. In the following 3 years, there was no
recurrence.
Note:
Hysteria:
The term “hysteria” was first used in Greece in the 5th
century BC by Hippocratic doctors. They trying to explain an
illness whose symptoms were breathing difficulties and sense
of suffocation and whose suffers were seen chiefly to be
recently bereaved widows. The explanation was thought to be
a wandering womb putting pressure on other organs.
Modern research:
Japanese Dr
保田和美
(Yasuda Kazumi) said the decoction
of this recipe has the function to extend the mouse’s
sleeping time and also reduce its activities after feeding
the decoction for 3-4 days. See the book, Research in
Classical Prescriptions of TCM.
Appendix:
Converting
the Dosage in the Eastern Han Dynasty
into Today’s Dosage
The
Eastern Han Dynasty
(25-220 AD) |
The
Present Day: |
1
Zhu |
0.58g |
1
Liang
(=24 Zhu) |
13.29g |
1
Jin (=16 Liang) |
222.72g |
1
Fangcunbi |
3.125g for herbs, 6.2g for
minerals |
1
Qianbi
(a heaped coin’s worth) |
2.0g for herbs, 4.0g for minerals |
1
Ge (Ten spoons’
worth) |
19.81ml |
1
Sheng (=10 Ge) |
198.1ml |
1
Dou (=10 Sheng) |
1981ml |
1 Chi |
23.04cm |
Notes:
1. The above converting table is elected
from the book “Research in Classical Prescriptions of
TCM” by Prof Engin CAN/Enqin Zhang, published by Yellow
River Press in 1989).
2. In the East Han Dynasty, the weights
and measures for herbal medicine in the terms of “zhu”,
“liang”
and “jin”
are accounted as half of the official
measurements at the time.
3.
Commonly used and Simplified Convertion:
1
Liang in the Han Dynasty=1
Qian/ 3g Today
4.About
author-Prof.
Enqin Zhang (Engin CAN): Prof. Enqin Zhang (Engin CAN)
graduated from Shandong University of Traditional Chinese
Medicine (TCM) in 1982 with post-graduate dip., Master of
Medicine and later also got his MD and Professorship from 4
international and Chinese universities and institutes. He
was the chief editor& author of Book “Research in Classical
Prescriptions of TCM”, published by Yellow River Press in
July, 1989 as well as TCM series ‘A Practical
English-Chinese Library of TCM’, composed of 14 books, the
first English-Chinese TCM textbooks in the world, published
by Shanghai TCM University Press in 1990, has been
distributed to more than 66 countries. Now he is lecturing
and practicing at the Asante Academy of Chinese Medicine for
Middlesex University, London, UK; He also acts an academic
advisor to Huaihua Red Cross Hospital as well as the
professor (specially invited) of Huaihua Medical College,
Laiyang TCM College and other international alternative
medicine universities. He is very good at treating
headache/migraine, obesity, insomnia, stress, poor memory,
neck or back pains/cervical spondylopathy, lumbar
spondylopathy, osteoarthritis, cough/bronchitis, asthma,
stomach problems/gastritis, ulcer, irregular menstruation,
menoxenia, dysmenorrhea, leukorrhagia, hypogalactia, urinary
infection, enuresis, hair loss, quit smoking, and cancer
patient’s support as well as many difficult conditions. His
today’s working address: The Asante Academy of Chinese
Medicine, Clerkenwell Building, The Middlesex University
Archway Campus, 2-10 Highgate Hill, London, N19 5LW.E-amil:prof.engincan@yahoo.com.tr
For information, please check Google-the
key word: Dr Enqin Zhang (Engin CAN) ;Or ring on 078 0470
9475(Available only on Saturday at any time)
References
1.
Synopsis
of the Golden Chamber with 33 Cases/
金贵要略,
by Prof Luo Xiwen, published by New World Press in 1995.
2.
Chinese
–English Textbook –Synopsis of Prescriptions of the Golden
Chamber/英汉对照金贵要略方论,
by Prof Ruan Jiyuan and Zhang Guangji (chief editor and
author).
3.
Research
in Classical Prescriptions of TCM/经方研究,
By Prof Enqin Zhang (Engin CAN), the chief editor&author,
published by Yellow River Press in July, 1989.